Traducciones

Para traducir Decidim utilizamos una plataforma web llamada Crowdin, accesible en https://translate.decidim.org/

En este momento está traducido en más de 18 idiomas: catalán, alemán, catalán, alemán, alemán, griego y alemán, Italiano, japonés, letón, noruego, polaco, portés, rumano, eslovaco, español y Suecia.

Dado que Decidim es un proceso vivo y en constante desarrollo es necesario para mantener, mejorar y actualizar especialmente las traducciones cuando haya una nueva versión. Por hacerlo:

Idioma existente

Puedes pedir permiso en el idioma de tu elección, por ejemplo para Esperanto:

Join to Decidim Translations
Message in Join Decidim Translations

Nuevo idioma

Si su idioma aún no está creado, entonces tenemos que hacerlo ya que es necesario hacer algunos ajustes. Necesitas contactarnos mediante el formulario de contacto.

Cómo funciona

If you’re curious, in the technical level we have a bot (the great decidim-bot) that periodically makes a PR to the relevant branches (last releases and develop).

Decidim Bot in GitHub

Si quieres probar una nueva traducción antes de que sea liberada, entonces puedes hacerlo apuntando a rama relevante, por ejemplo chore/l10n/develop.

Comprobando locales

Puedes asegurarte de que las nuevas traducciones estén completas para todos los idiomas de tu aplicación con:

bin/rails decidim:check_locales

De forma predeterminada, esto comprobará contra la rama de desarrollo. Si apuntas a otra rama en tu Gemfile, entonces puedes usar la variable de entorno TARGET_BRANCH:

TARGET_BRANCH=release/0.22-stable bin/rails decidim:check_locales

Tenga en cuenta que esta tarea podría no ser capaz de detectar todo, así que asegúrese de comprobar manualmente su aplicación antes de actualizar.

Si tienes el 100% en tu idioma de Crowdin, puedes estar bastante seguro de que todo está traducido.

Reglas

  • Todas las traducciones siempre empiezan desde el inglés. If you want to propose changes to the Spanish language then you need to do it in the Ruby on Rails translations files directly (como decidim-core/config/locales/es. ml)

  • Para cada idioma (excepto en inglés), no se pueden hacer cambios en el Ruby en los archivos de traducción directamente (por ejemplo decidim-core/config/locales/es. ml) ya que estas traducciones podrían ser invalidadas por decidim-bot en el futuro. Vea la sección "Cómo funciona".

  • Intentamos hablar de participantes en lugar de usuarios cuando es posible

  • En castellano y catalán seguimos https://es.wikipedia.org/wiki/Gender_neutrality_in_Spanish [Neutralidad de género]